För att vara en bra tolk i följd måste du kunna lyssna mycket aktivt, analysera vad talaren säger, göra användbara anteckningar som kommer att jogga ditt minne av talet när du ger det tillbaka och sedan kunna göra talet som om det vore ditt eget på ditt aktiva språk.
- Hur kan jag förbättra mina fortlöpande tolkningsförmåga?
- Hur tränar du på varandra följande tolkningsanteckningar?
- Vilka är huvudprinciperna för tolkning i följd?
- Vilken är den viktigaste språkkunskaperna vid fortlöpande tolkning?
Hur kan jag förbättra mina fortlöpande tolkningsförmåga?
Lär dig hur du utvecklar bästa tolkningsförmåga
- Anteckna. ...
- Skapa eget noteringssystem. ...
- Lita på dina minneskunskaper. ...
- Bygg upp ditt ordförråd. ...
- Ha kulturella skillnader i åtanke. ...
- Titta på videos. ...
- Använd eller utveckla symboler & Förkortningar.
Hur tränar du på varandra följande tolkningsanteckningar?
Här är en lista över åtgärder som föreslagits av professionella tolkar:
- Anteckna snabbt - framför allt, vänta inte på det ”rätta” ordet eftersom det inte är dags att göra detta;
- Skriv ner ord som är lätta att förstå för att jogga i minnet när du måste återge talet;
Vilka är huvudprinciperna för fortlöpande tolkning?
De grundläggande principerna för fortlöpande tolkning enligt Roderick Jones är förståelse, analys och återuttryck, om än Jones tar mycket tid att peka på vikten av att anteckna vid konferenstolkning.
Vilken är den viktigaste språkkunskaperna vid fortlöpande tolkning?
Viktiga tolkningssätt
Anteckningar är mycket viktiga vid tolkning i följd. Vid simultantolkning översätter tolken muntligt medan talaren talar. Med andra ord, under större delen av samtidighetsperioden lyssnar och talar tolken samtidigt.